四福音开头经文

本文最后更新于 2025年8月1日。

This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham: Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram, ( Matthew 1:1-3 NIV )
亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙(后裔,子孙:原文是儿子;下同),耶稣基督的家谱:亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; ( 马太福音 1:1-3 和合本 )

The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,as it is written in Isaiah the prophet: “I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way” — “a voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’ ”And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. ( Mark 1:1-4 NIV )
 神的儿子,耶稣基督福音的起头。 正如先知以赛亚(有古卷没有以赛亚三个字)书上记着说:看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。在旷野有人声喊着说:预备主的道,修直他的路。照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。 ( 马可福音 1:1-4 和合本 )

Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us, just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, so that you may know the certainty of the things you have been taught. In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. ( Luke 1:1-5 NIV )
提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。 ……这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, 使你知道所学之道都是确实的。当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白。 ( 路加福音 1:1,3-5 和合本 )

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. ( John 1:1-5 NIV )
太初有道,道与 神同在,道就是 神。 这道太初与 神同在。 万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。 生命在他里头,这生命就是人的光。 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。约翰福音 1:1-5 和合本 )

( That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched—this we proclaim concerning the Word of life. The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us. We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ. We write this to make our joy complete. This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all. ( 1 John 1:1-5 NIV )
论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。( 这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。) 我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷:我们)的喜乐充足。 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。 ( 约翰一书 1:1-5 和合本 )